プッチーニの、”西部の娘” La Fanciulla del West の
第三幕 首吊りにされる直前に、ジョンソンの歌うアリア
【Ch'ella mi creda libero e lontano】
やがて来る自由の日に
テノール : マリオ・ランツァ Mario Lanza
16才の時の写真,19才の時の声
※ 削除されました。
コピーしてなかったので、
代替品がありません。
マリオ・ランツォの
裸の写真と歌
※ おおパラダイスは、
下のほうにあります。
マリオ・ランツァって、アメリカの、若くして亡くなったテノールです。
イタリアからの移民の子。
彼と、フランク・シナトラとが、
当時の人気歌手の双璧だったそうです。
わたしは、知りません。
でも、いい声。
Ch'ella mi creda libero e lontano
sopra una nuova via di redenzione!
Aspettera` ch'io torni
E passeranno i giorni,
E passeranno i giorni,
ed io non tornero`
ed io non tornero`
Minnie, della mia vita mio solo fiore,
Minnie, che m'hai voluto tanto bene!
Tanto bene!
Ah, tu della mia vita mio solo fior!
Let her believe Im free and far away
on my way to a new life of redemption!
Shell wait for me to return
And the days will pass,
And the days will pass,
and I wont return
and I wont return
Minnie, only flower of my life,
Minnie, you who have loved me
so much! So much!
Ah, you, the only flower of my life!
成人してからの、彼の声を聞けば、
若くして亡くなったのが、惜しまれます。
マイヤベーヤの、”アフリカの女” L'Africaine の、
第四幕 マダガスカルで遭難したヴァスコ・ダ・ガマが、
現地人に捕らえられて、今にも処刑されそうなのに、
インドに到着したと思い、ここは楽園と、
あさっての心で歌うGID(性同一性障害)のようなアリア
【おお、パラダイス】 Oh paradiso
テノール : マリオ・ランツァ Mario Lanza
Mi batte il cor...spettacol divin!
My heart throbs...wondrous scene!
Sognata terra, ecco ti premo alfin!
At last I embrace you, land that I've dreamed of!
O Paradiso, dall' onde uscito,
O paradise, emerging from the sea,
Fiorente suol, splendido sol,
lowering earth, brilliant sun,
In voi rapito son!
You entrance me!
Tu m'appartieni!
You belong to me!
O nuovo mondo,
Oh new world,
Alla mia patria, ti posso offrir!
I can offer you to my homeland!
Nostro e questo terreno fecondo,
This fertile earth is ours,
Che l'Europa puo tutta arrichir!
Which can enrich all Europe!
Spettacolo divin!
Wondrous scene!
In te rapito io son!
You ravish me!
O nuovo mondo,
Oh new world,
Tu m'appartieni a me!
You belong to me!
A me!
To me!
0コメント