【花の歌】 La fleur que tu m'avais jetee
ビゼー Georges Bizet の "カルメン" Carmen の第二幕
伍長のドン・ホセが、カルメンに愛を告白するアリア
テノール : マリオ・デル・モナコ Mario del Monaco
1959年の、モスクワ公演だそうです。
拍手拍手で、続きが歌えない…
やっぱり、一流歌手って、昔も、凄い人気でした。
当時のソ連では、
ノーメンクラツーラと言われた特権階級しか、
オペラやバレエを、楽しめませんでした。
デルモナコらしいドラマティックな声質と、輝きが、
よく出ています。
La fleur que tu m'avais jete'e
Dans ma prison m'e'tait reste'e,
Fle'trie et se`che, cette fleur
Gardait toujours sa douce odeur;
Et pendant des heures entie`res
sur mes yeux fermant mes paupie`res,
De cette odeur je m'enivrais
Et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais a` te maudire,
A te de'tester, a` me dire;
Pourquoi faut-il que le destin
L'ait mise la` sur mon chemin?
Puis, je m'accusais de blasphe`me,
Et je ne sentais en moi-me^me
Qu'un seul de'sir, un seul espoir,
Te revoir, Carmen, oui, te revoir!
Car tu n'avais eu qu'a` parai^tre,
Qu'a` jeter un regard sur moi,
Pour t'emparer de tout mon e^tre,
O ma Carmen!
Et J'e'tais une chose a` toi!
Carmen, je t'aime!
※ 検索しても、日本語訳のない歌は、
翻訳が面倒だから、貼り付けませんけれど、
ウィキペディアの、”花の歌”の項目に、
日本語訳がありました。
0コメント