ボタンとリボン 1903 イベット・ジロー

 
 
     Ma guêpière et mes longs jupons
              (ボタンとリボン)
     歌 : Yvette Giraud(イベット・ジロー)
 
     ***          *** 
 
  Ma guêpière et mes longs jupons
 
J'ai quitté mon vieux rancho
Je suis à San Francisco
 
Je fréquente en élégante
Pomponnée de la tête aux talons
Les bars chics et les grands salons
 
J'allais pieds nus dans la rosée
Me voilà métamorphosée
 
En toilette avec voilette
Mon ombrelle et mon petit manchon
Ma guêpière et mes longs jupons
 
Gantée jusqu'aux bras
Et chaussée de souliers fins
Je m'avance en mesurant mes pas
Suivie de mon parfum
 
Je porte aussi de longs bas noirs
Des dessous qui laissent voir
 
Mille choses blanches et roses
Dans un frou-frou de satin, de linon
Sous ma guêpière et mes longs jupons
 
Là-bas dans mon Texas
J'allais vêtue comme un vrai garçon
 
A la ville au moins la femme est femme
Avec la mode et ses façons
 
J'ai quitté mon vieux rancho
Je suis à San Francisco
 
Je fréquente en élégante
Pomponnée de la tête aux talons
Les bars chics et les grands salons
 
J'allais pieds nus dans la rosée
Me voilà métamorphosée
 
En toilette avec voilette
Mon ombrelle et mon petit manchon
Ma guêpière et mes longs jupons
 
Gantée jusqu'aux bras
Et chaussée de souliers fins
Je m'avance en mesurant mes pas
Suivie de mon parfum
 
Je porte aussi de longs bas noirs
Des dessous qui laissent voir
 
Mille choses blanches et roses
Dans un frou-frou de satin, de linon
Sous ma guêpière et mes longs jupons
 
 
Je porte aussi de longs bas noirs
Des dessous qui laissent voir
 
Mille choses blanches et roses
Dans un frou-frou de satin, de linon
Sous ma guêpière et mes longs jupons
 
Quelle joie pour un amant
D'écarter lentement ces embûches
Ces fanfreluches, noeuds, lacets, rubans
Pompons, et la guêpière et les longs jupons
 
Et les longs jupons
  
  
 
 
     Buttons And Bows
 
  East is east and west is west
  And the wrong one I have chose
  Let's go where I'll keep on wearin'
  Those frills and flowers and buttons and bows
  Rings and things and buttons and bows
 
  Don't bury me in this prairie
  Take me where the cement grows
  Let's move down to some big town
  Where they love a gal by the cut o' her clothes
  And I'll stand out
  In buttons and bows
 
  I'll love you in buckskin
  Or skirts that I've homespun
  But I'll love ya' longer, stronger where
  Yer friends don't tote a gun
 
  My bones denounce the buckboard bounce
  And the cactus hurts my toes
  Let's vamoose where gals keep usin'
  Those silks and satins and linen that shows
  And I'm all yours in buttons and bows
 
  Gimme eastern trimmin' where women are women
  In high silk hose and peek-a-boo clothes
  And French perfume that rocks the room
  And I'm all yours in buttons and bows
 
    music written by Jay Livingston
    and lyrics by Ray Evans
 
 
 
 
英語の、ボタンとリボン(Buttons And Bows)の、
フランス語訳の Ma guêpière et mes longs jupons を、
イベット・ジローが歌っています。
 
アメリカ合衆国の映画の、
The Paleface (腰抜け二丁拳銃)の中で、
歌われていました。
 
イベット・ジローは、第二次世界大戦後の日本人に、
たいへんに、人気のあったシャンソン歌手です。
 
女性の流行歌は、
低い音が出なければ、売れませんので、
当然と言えば、当然でした。
 
彼女は、美輪明宏みたいな顔です。
 
全人口の95%は、論理能力がありませんから、
エステティックが、人生や善悪を、決めます。
 
この歌は、馬の歩くリズムですが、
日本人には、なかなか馴染めません。
湿気が多いと、馬は死にますから、仕方ありませんが、
日本の農耕や運送には、馬よりも、牛が使われました。
 
牛は、気が効きませんので、
ガンジス川流域よりも、東の文化は、
水牛のように、愚鈍になりました。
 
草原を渡る馬の足並みに、
畑を仕切られるような人生は、嫌(いや)だと、
歌います。
フリルやボタンやリボンの、フッションを着飾り、
垢抜けたフランス革命の都会が良いと。
 
馬やフランス革命は、日本人に、縁がないように、
この歌のリズムには、馴染めません。
こいつを揺らすと、スウィングやロックになりますが、
元ネタの、馬を使った農耕は、
アメリカ合衆国よりも、ヨーロッパのほうが
本場かも知れません。
 
アメリカ合衆国では、
馬の代わりに、黒人を使いましたので、
ソウルと言われる二足歩行の音楽が、
流行(はや)りました。
 
日本でも、論理の代わりに、性転換を使ったり…
 
 
 

 

精神医療の廃止とコンピュータ

進化論や精神医学などの、 ロマン主義による社会や心の学説を否定して、 精神医療と精神科と精神病院の廃止を、 主張します。

0コメント

  • 1000 / 1000