【スカボローフェア】 Scarborough Fair
バス・バリトン : ブリン・ターフェル Bryn Terfel
※ 日本語のウィキペディアに、歌詞と訳があったので、
貼り付けて置きます。
ウィキペディアは、貼り付けても、いいのでしょう?
民謡ですから、違う歌詞が、一杯あります。
BOTH
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
For she once was a true love of mine.
MAN
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seam nor fine needlework,
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder dry well,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never sprung water nor rain ever fell,
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never bore blossom since Adam was born,
And then she'll be a true love of mine.
Ask her to do me this courtesy,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And ask for a like favour from me,
And then she'll be a true love of mine.
BOTH
Have you been to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me from one who lives there,
For he once was a true love of mine.
WOMAN
Ask him to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea-sand,
For then he'll be a true love of mine.
Ask him to plough it with a sheep's horn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And sow it all over with one peppercorn,
For then he'll be a true love of mine.
Ask him to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And gather it up with a rope made of heather,
For then he'll be a true love of mine.
When he has done and finished his work,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Ask him to come for his cambric shirt,
For then he'll be a true love of mine.
BOTH
If you say that you can't, then I shall reply,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Oh, Let me know that at least you will try,
Or you'll never be a true love of mine.
両方
スカボローの市へ行くのかい?
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そこに住むある人によろしく言ってくれ、
彼女はかつての恋人だったから。
男
カンブリックのシャツを作れと伝えてくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
縫い目も細かい針仕事もなしで、
そうしたら彼女は私の恋人。
あの涸れた井戸でそれを洗えと伝えてくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そこは水も湧かなければ雨も降った事もない、
そうしたら彼女は私の恋人。
そこのイバラでそれを乾かせと伝えてくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
それにはアダムが生まれて以来花が咲いた事がない、
そうしたら彼女は私の恋人。
この親切をしてくれるように頼んでくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そして私に同じような願い事をするように、
そうしたら彼女は私の恋人。
両方
スカボローの市へ行くのかい?
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そこに住むある人によろしく言って、
彼はかつての恋人だったから。
女
1エーカーの土地を見つけるよう言って、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
塩水と海砂の間のを、
そうしたら彼は私の恋人。
羊の角でそこを耕すよう言って、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
それから一面コショウの実を蒔けと、
そうしたら彼は私の恋人。
革の鎌でそれを刈るよう言って、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
それからヒースのロープでまとめろと、
そうしたら彼は私の恋人。
彼がそれをやってできたのなら、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
カンブリックのシャツを取りに来るよう言って、
そのとき彼が恋人になるから。
両方
できないと言うのなら、私はこう答える、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
ああ、せめてやってみると知らせてくれ、
でなければあなたは決して恋人ではない
ウイキペディアに、スカボロー・フェアの項目と
ブリン・ターフェルの項目がありましたので、
書きません。
ケイト・ロイヤルのほうも、けっこう有名ですけれど、
わたしは、歌を聞いたことがありません。
スカボローフェアは、
サイモンとガーファンクルの歌が、昔、ヒットしました。
静かな歌い方なので、
お布団の中で聞かなければいけませんでした。
わたしは、元気の良いのが好きなので、
サイモンとガーファンクルは遠慮します。
この歌は、メロディーも去ることながら、
昔のギリシャ人の授かったデルフォイの神託のような
歌詞が、出色です。
お金を出して、どうしたらいいでしょうかと、
神さまに尋ねると、
デルフォイの巫女が、膨大な神話の中から、
よく似た話を、探し出して来てくれました。
あさっての夢物語のように、
現実から遠く離れた神々の言葉が、
とても賢い謎々(なぞなぞ)のように聞こえました。
当時のギリシャ人は、昔の神話の言葉が、
いったい、何を意味しているのかと、
あれこれと、解釈しました。
歴史の教訓や、昔の知恵がわかりますので、
悩み多き問題の、深い意味を訪ねて、
少しは思慮深く対処できる、というものです。
温故知新ね。
スカボロー・フェアの歌詞も、
デルフォイの神託のような内容です。
ベトナム戦争の頃に、ヒットしました。
0コメント