ミラボー橋 812 イベット・ジロー

 
     【Le Pont Mirabeau】 ミラボー橋
     歌 : イベット・ジロー Yvette Giraud
 
詞 : アポリネール Guillaume Apollinaire
 
  Sous le pont Mirabeau coule la Seine
  Et nos amours 
  Faut-il qu'il m'en souvienne
  La joie venait toujours apres la peine
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
  Les mains dans les mains 
  restons face a face
  Tandis que sous le Pont
  de nos bras passe 
  Des eternels regards l'onde si lasse
 
Vienne la nuit sonne l'heure 
Les jours s'en vont je demeure
 
  L'amour s'en va comme cette eau courante
  L'amour s'en va comme la vie est lente
  Et comme l'Esperance est violente 
 
Vienne la nuit sonne l'heure 
Les jours s'en vont je demeure
 
  Passent les jours et passent les semaines
  Ni temps passe    
  Ni les amours reviennent  
  Sous le pont Mirabeau coule la Seine 
 
Vienne la nuit sonne l'heure 
Les jours s'en vont je demeure
 
 
        アポリネールの有名な詩ですから、
        日本語訳は腐るほどあります。
        堀口大學の訳が有名ですが、
        著作権が、死後50万年も続くそうですので、
        貼り付けません。
 
        作曲者のレオ・フェレは、
        長らくシャンソン業界に、
        憚(はばか)っていましたが、
        1993年に、無事、亡くなりました。
        このブログにも、2011-01-30に、
        彼の自作自演の歌を、貼りつけたことがあります。
        
        イベット・ジローは、日本人に人気のあった歌手で、
        何度も来日していました。
 
 

精神医療の廃止とコンピュータ

進化論や精神医学などの、 ロマン主義による社会や心の学説を否定して、 精神医療と精神科と精神病院の廃止を、 主張します。

0コメント

  • 1000 / 1000