バラ色の人生 670 エディット・ピアフ

     【La Vie en Rose】 ばら色の人生
     歌 : Edith Piaf エディット・ピアフ
 
          ※ Youtube のビデオが、
            非公開になりましたので、
            Mediafire のビデオに、
            リンクします。
             ↓
        バラ色の人生 Edith Piaf
 
La Vie en Rose
 
  Des yeux qui font baisser les miens
  Un rire qui se perd sur sa bouche
  Voila le portrait sans retouche
  De l'homme auquel j'appartiens
 
  Quand il me prend dans ses bras,
  Il me parle tout bas
  Je vois la vie en rose,
  Il me dit des mots d'amour
  Des mots de tous les jours,
  Et ca m'fait quelque chose
 
  Il est entre dans mon c?ur,
  Une part de bonheur
  Dont je connais la cause,
  C'est lui pour moi,
  Moi pour lui dans la vie
  Il me l'a dit, l'a jure
  Pour la vie
 
  Et des que je l'apercois
  Alors je sens en moi
  Mon c?ur qui bat
 
  Des nuits d'amour a plus finir
  Un grand bonheur qui prend sa place
  Des ennuis, des chagrins s'effacent
  Heureux, heureux a en mourir
 
  Quand il me prend dans ses bras,
  Il me parle tout bas
  Je vois la vie en rose,
  Il me dit des mots d'amour
  Des mots de tous les jours,
  Et ca m'fait quelque chose
 
  Il est entre dans mon c?ur,
  Une part de bonheur
  Dont je connais la cause,
  C'est lui pour moi,
  Moi pour lui dans la vie
  Il me l'a dit, l'a jure
  Pour la vie
 
  Et des que je l'apercois
  Alors je sens en moi
  Mon c?ur qui bat
 
  Des nuits d'amour a en mourir
  Un grand bonheur qui prend sa place
  Les ennuis, les chagrins s'effacent
 
 
ビデオは、Youtube に一杯ありますが、
1955 (Original) に、袖を引かれて、これにしました。
日本語訳は、ごろごろと転がっていると思います。
彼女自身の作詞です。
 
ビブラートのかかった声質が、独特です。
御存知、往年のシャンソンの女王ですが、
若い頃の脂(あぶら)の乗った声を聞きたいと思い、
Youtube から拾って来ました。
 
第二次世界大戦の、終戦直後の歌ですが、
一々、聞き比べるわけにも行きませんので、
タイトルを見て、30秒で即断しました。
1955年なら、40才ですから、色気のある歌い盛りです。
 
 

 
 
 
 

精神医療の廃止とコンピュータ

進化論や精神医学などの、 ロマン主義による社会や心の学説を否定して、 精神医療と精神科と精神病院の廃止を、 主張します。

0コメント

  • 1000 / 1000